?

Log in

No account? Create an account

Категория: музыка

«ТУНДОНЬ ВАСТОМА» или как в Самаре встретили весну
третий
erisow
6 марта 2016 года в Самаре прошел первый весенний концерт мордовского народного хора «Масторава», посвященный Международному Женскому Дню – 8 Марта. «Тундонь вастома» («Встреча весны») – так назывался праздник, который состоялся в Доме дружбы народов для самарских эрзян и мокшан.



«Шумбрачи, вечкевикс ялгат! Добрый день, дорогие друзья!» – со сцены гостей приветствовали на двух языках, хотя всё мероприятие в основном шло на эрзянском языке. Концерт начался с песни-угощения «Каванямонь моро», который исполнили Раиса Кичаева, Любовь Панькина и Лидия Короткова. При этом зрителей угощали квасом и мордовскими блинами, чему особенно были рады гости праздника.



Мордовский хор «Масторава» действует в Самаре с 1996 года при региональном национально-культурном центре «Масторава». Коллектив активно участвует в городских и областных национальных праздниках, межнациональных фестивалях, а также в мероприятиях, проводимых в Республике Мордовия. С 2002 года «Масторава» занимается в Доме дружбы народов. В 2009 году хору «Масторава» было присвоено почетное звание «народный самодеятельный коллектив». В настоящее время художественным руководителем хора является Людмила Абрамова.



Солистка «Масторавы» Нина Черных исполнила песни о родном селе – «Веле, веле, велинем», «Ташто велесэ», а также песню-плач «Ливтить письмарт» («Летят скворцы») на слова эрзянской сказительницы Серафимы Люлякиной. В зале присутствовала дочь Серафимы Люлякиной – Зинаида Щербакова, у которой сложились самые теплые отношения с самарской «Масторавой». Ей особенно приятно и волнительно было слышать эту песню, которую с малых лет она слышала от своей мамы.



Со сцены прозвучали старинные эрзянские песни «Пекшень дудкине», «Утянь Катю», «Саян мон штерине». Порадовала зрителей и Татьяна Колышкина – она исполнила песню «Свал мельсэм се кудось» («Домик окнами в сад») на эрзянском языке (перевод Риммы Жегалиной). В исполнении хора «Масторава» также прозвучали эрзянские песни «Кевень седеезэ», «Кенерсть сюротне паксясо», «Вай, сюконятано», частушки «Кода истя». Весёлую песню «Шурат-Машурат» спела Раиса Кичаева.



Лидия Миронова прочитала стихотворение неизвестного автора «Веленть песэ», которое она много раз слышала от своей матери, которая живет в селе Мордово-Аделяково Исаклинского района Самарской области. Мокшанскую песню «Марлюняй» («Яблонька») исполнили Нина Черных и Ангелина Черных. Вячеслав Измайлов акапельно спел лирическую песню «Эрзянь ава».



На празднике прозвучали и русские песни – «Как за Доном, за рекой», «Заря над Волгой заалела», «Балалайка-балалаечка», «Деревенский вальс», греческая песня о любви «Сиртаки» и др. А после проникновенного исполнения Людмилой Абрамовой «Баллады о матери» («Алексей, Алёшенька, сынок! Словно сын её услышать мог…») многие сидящие в зале вытирали слезы на глазах.

На национальных и межнациональных мероприятиях я с большим удовольствием читаю стихи самарского эрзянского поэта Числава Журавлёва. В этот раз, как и полагается, звучали стихи о маме, женщинах и весне. В переполненном зале было очень тихо – зритель вслушивался в каждое слово на родном языке, чувствовалось, как не хватает всем нам общения на материнском языке, ведь родная речь всегда греет душу и сердце, дает силы, соединяет нас невидимыми нитями со своими предками.

МАЗЫЧИ («Красота»)

Тонь мазыят, ава, эрьва шкасто,—
Эйдень лавсьстэ мазыть сыре чис.
Моли, теке кизэнь чипай, састо
Ды свал вети цецянь келей кис.

Умарь чама, ашо килей рунго,
Превей сельме, тусто розень черь,
Ловдо ашо пейть инзеень кургсот,
Валдо оймсэть менель потмонь сэрь.

Тонь лангс ванозь сявады мик ковось,
Мекс икелеть цецякс тештне прыть.
Тонеть моры пингень перть цёковось,
Апак оймсе моры веть ды чить.

Кунсолока, дугай, кунсолока,
Седейшкавань валон седейс сайть:
Тон монь тундонь цецяв пингень луга,
Лисьмапря ды тиринь моронь гайть.


СОЛДАТОНЬ АВА («Солдатская мать»)

Чинзэ валгомс ашти вальманть ало,
Ризнэзь ваны ютыцятнень лангс.
Цёрынензэ учни бабась яла,
Апак сизе канды пингень канст.

Чинек-венек корты мезде-бути,
Лиси ушов, тошки: «Сынь арасть!..»
Зяро иеть горясь сонзэ увти,
Зяро сельведть истя учнезь прасть!

Бабась яла канды прянзо верьга,
Кадык манявсь учнезь сядоксть сон.
Костя, Митя, Ёгорь, Илька, Серьга —
Кудов сыть ней — несь сон паро он.

Кеми авась, учни ламо иеть...
Живть цёрканзо, ялатеке живть!
Чиденть виев, ава, ойме виеть,
Секс тон яла кемат: цёрат сыть.

Праздник завершился традиционно – артисты и гости праздника совместно исполнили эрзянскую песню «Вирев молян», которая уже стала песней-гимном всех эрзян и мокшан. Председатель Самарской региональной общественной организации «Мордовский национально-культурный центр «Масторава» Любовь Колесникова пригласила всех зрителей на областной мордовский фестиваль «Масторавань тундо», который состоится 5 июня 2016 года в Самаре.

После мероприятия в фойе продолжала звучать национальная музыка, никто не торопился уходить. Все желающие получили номера самарской областной мордовской газеты «Валдо ойме» («Светлая душа»). Многие присутствующие отметили, что праздник прошел на высоком уровне. Профессиональное исполнение и правильно подобранный репертуар стали самым настоящим украшением весеннего праздника. Казалось, сама природа проснулась от звонких эрзянских и мокшанских песен, и на улице стало еще ярче и светлее… Тундось сась, ялгат! («Друзья, весна пришла!»)

Видео с праздника можно посмотреть на канале «Самарань ёнкс» в Ютубе.
https://www.youtube.com/user/sjatko1/playlists

Много фото смотрите на Яндекс-фото
https://fotki.yandex.ru/users/sjatko21/album/164539/

С уважением, Вера Алексеева
(veraa2004@inbox.ru)

Куклам-някам мон вечкса
третий
erisow


Пек мазый фото муинь ...
Эзинь кирдеве ды морыя, кадык сон куш эйкакшонь стихень лангс.))



КУКЛАМ-НЯКАМ МОН ВЕЧКСА
(морыне эйкаштнэнь туртов, валтнэ Римма Жегалинань)

Куклам-някам мон вечкса -
Валске шляса - судряса,
Мазыйстэ наряжаса,
Куклам-някам мон вечкса!

Куклам-някам мон вечкса -
Тантейстэ каваняса:
Андса сонзэ ды симдьса -
Куклам - някам пек вечкса!

Куклам-някам мон вечкса -
Ушова якавтнеса,
Киштевтса ды моравтса -
Куклам - някам пек вечкса!

Куклам-някам мон вечкса -
Школав мон сонзэ сайса
Чилисеманть ловновтса
Куклам - някам пек вечкса!

КОВАВА (минус-Сюк, сюк, Ковава)
третий
erisow


Покровительница Луны в эрзянской мифологии, контролирует время, видит все, что происходит на земле; от нее зависит здоровье людей. Поэтому в ее честь произносились молитвы. У Ковавы есть муж – бог покровитель Луны – Коватя.
Ковава — (эрзякс. Ков - «луна», ава - «женщина»)



В произведениях устного народного творчества эрзи обычно выступает вместе с Чипазом: «Вперёд посмотрела — выходит Чипаз кормилец, назад посмотрела — идёт Ковпаз матушка» (Paasonen H. Proben der mordwinischen Volksliteratur, Helsinki, 1891, bd. 1, s. 190).
«Увидя в первый раз новый месяц, кланяются и просят его, чтобы ниспослал им во время своего правительства счастие» (Георги И.Г. Описание обитающих в Российском государстве народов..., Спб., 1795, ч. 1, с. 46).
Предполагая, что от Ковавы зависит здоровье человека, и ныне пожилые люди кланяются ей в новолуние и просят: «Од ков, макст тень паро шумбрачи, мон тонеть - медь марто шумбра кши....». Считалось, что тот, кто первым увидит новую луну, будет счастлив в течение месяца. (Мокшин Н.Ф. Религиозные верования эрзян и мокшан. — Саранск, 1968; 1998.)

Сюк, сюк, Ковава
валтнэ Николай Мокшинэнь
моры Нина Маркова


Cкачать Нина Маркова Сюк, сюк, Ковава бесплатно на pleer.com

Сюк, сюк, Ковава
валтнэ Николай Мокшинэнь
моры Нина Черных


Cкачать Нина Черных Сюк, сюк, Ковава бесплатно на pleer.com

Сюк, сюк, Ковава
минус


Cкачать МИНУС Сюк, сюк, Ковава бесплатно на pleer.com



Сюк, сюк, КОВАВА


Валтнэ Николай Мокшинэнь, музыкась Нина Марковань

Апак учо новольсь
Вирь удалов чись.
Апак учо ковось
Менель ёжос лиссь.

МОРОЮТКОСЬ:

Сюк, сюк, Ковава,
Якат менель киява.
Тонеть – шумбра кши,
Монень – шумбрачи!

Матедевсть ломантне,
Сэтьместэ удыть.
Каштмолить кискатне,
Кудотнень ванстыть.

МОРОЮТКОСЬ:

Валске атякш марто
Удомам прядса.
Лисян кепе кардазс ,
Пелюмам чавса.

Сёксь
третий
erisow
Кие соды кодамо те поэтэсь?
Сон лемдясь сонзэ «рыжой эльде» ды «раздезь сырькай».
Куш кодамо сон алашась ды сыре бабинесь??? Истямо мазыйкась.))
Истя сон сёрмадсь те ожо «тейтеренть» лангс.
Сон инедеяк ине рузонь поэтэсь ... истямо уш рузонь... истямо!
Варштат лангозонзо ды сеске ледстяви Ташто Шанталань Вечканов Сашок эли Витька Баганясто.
Ды кеман: сонзэ чама лангс ванозь ламо эрзятне нейсть эйсэнзэ ЭСЕСТ ломань.
Васенце моро теезь сонзэ стихенть лангс.
Кие сон?

осень


Пиже судрявкс килейне



P\S:
Омбоце морось лия поэтэнь.
Неть стихтне минек алкуксонь эрзя ломанень, аволь кодамояк "эрзянь кондямонь". Ды тень пингстэ сон Ине поэт.
Кадык сёксенть неизе аламодо эсь койсэнзэ, маряви седе шожда.
Ды те пек вадря…

Пиже судрявкс килейне
валтнэ Александр Араповонь

Ардатовский священник отец Евгений
третий
erisow
ДЕСЯТЬ лет назад в селе Чукалы Ардатовского района был возведен храм Михаила Архангела. Этого события сельские прихожане ждали с нетерпением. Храм строился очень долго. Своими силами и на пожертвования местные жители залили фундамент, сделали половину кладки. Затем стройка замерла. Лишь благодаря Божьей помощи и содействию спонсоров храм был достроен. Его настоятелем был назначен селянин 33-летний отец Евгений. Человек широкой души и огромного таланта...
Священником стал в 19 лет
Путь к сану священника храма Михаила Архангела у отца Евгения был непростой, тернистый... В 4 года от Жени отказалась биологическая мать. Он воспитывался в Ардатовском детском доме. Когда мальчика уже планировали перевести в детский дом за пределами Мордовии, семье Самаркиных из Чукал предложили усыновить ребенка. Евгений воспитывался в простой рабочей семье: отец - тракторист в колхозе, мать - телятница на ферме.
Мальчик стал по настоящему родным этим замечательным людям.
Когда маме сообщили, что есть ребенок на усыновление, она побежала в поле к отцу - сказать радостную новость, - говорит отец Евгений. Они не раздумывая собрались в район и оформили все документы.
Так Женя стал жителем эрзянского села Чукалы. Читать дальшеСвернуть )